Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-瑞典语 - PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语瑞典语英语

讨论区 教育

本翻译"仅需意译"。
标题
Początkowe zamówienie opiewające na pięć...
正文
提交 Sebbe 335
源语言: 波兰语

Początkowe zamówienie opiewające na pięć prototypów pod koniec czerwca 1944 roku powiększono do siedmiu maszyn. potraktowane jako egzemplarze testowe: bez uzbrojenia oraz wykładzin uszczelniających zbiorniki paliwa.
给这篇翻译加备注
Flygplans text, behöver endast veta grundläggande vad den betyder!

Airplane text, only need to know basic meanings of the text.

English and Swedish translation.

标题
I början uppgick...
翻译
瑞典语

翻译 Edyta223
目的语言: 瑞典语

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

pias认可或编辑 - 2008年 十月 20日 09:14





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 15日 18:22

pias
文章总计: 8113
Hej Edyta
Har några förslag på korr. Vad tror du om dessa?

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Originalöversättning:
I början beställningen som uppgick till fem prototyper ökade slut i juni 1944 år till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

2008年 十月 15日 18:23

Sebbe 335
文章总计: 1
Kalas! stort tack, har hjälpt mig lösa ett problem!

Ã…ter igen tack tack!

Hälsningar Sebbe

2008年 十月 15日 19:24

Edyta223
文章总计: 787
Mycket bra! Tack Pias! Jag ska ändra nu.