Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Svensk - PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskSvenskEngelsk

Kategori Uddannelse

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Początkowe zamówienie opiewające na pięć...
Tekst
Tilmeldt af Sebbe 335
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

Początkowe zamówienie opiewające na pięć prototypów pod koniec czerwca 1944 roku powiększono do siedmiu maszyn. potraktowane jako egzemplarze testowe: bez uzbrojenia oraz wykładzin uszczelniających zbiorniki paliwa.
Bemærkninger til oversættelsen
Flygplans text, behöver endast veta grundläggande vad den betyder!

Airplane text, only need to know basic meanings of the text.

English and Swedish translation.

Titel
I början uppgick...
Oversættelse
Svensk

Oversat af Edyta223
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Senest valideret eller redigeret af pias - 20 Oktober 2008 09:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Oktober 2008 18:22

pias
Antal indlæg: 8113
Hej Edyta
Har några förslag på korr. Vad tror du om dessa?

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Originalöversättning:
I början beställningen som uppgick till fem prototyper ökade slut i juni 1944 år till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

15 Oktober 2008 18:23

Sebbe 335
Antal indlæg: 1
Kalas! stort tack, har hjälpt mig lösa ett problem!

Ã…ter igen tack tack!

Hälsningar Sebbe

15 Oktober 2008 19:24

Edyta223
Antal indlæg: 787
Mycket bra! Tack Pias! Jag ska ändra nu.