Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Swedish - PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиSwedishАнглийски

Категория Възпитание

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Początkowe zamówienie opiewające na pięć...
Текст
Предоставено от Sebbe 335
Език, от който се превежда: Полски

Początkowe zamówienie opiewające na pięć prototypów pod koniec czerwca 1944 roku powiększono do siedmiu maszyn. potraktowane jako egzemplarze testowe: bez uzbrojenia oraz wykładzin uszczelniających zbiorniki paliwa.
Забележки за превода
Flygplans text, behöver endast veta grundläggande vad den betyder!

Airplane text, only need to know basic meanings of the text.

English and Swedish translation.

Заглавие
I början uppgick...
Превод
Swedish

Преведено от Edyta223
Желан език: Swedish

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

За последен път се одобри от pias - 20 Октомври 2008 09:14





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Октомври 2008 18:22

pias
Общо мнения: 8113
Hej Edyta
Har några förslag på korr. Vad tror du om dessa?

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Originalöversättning:
I början beställningen som uppgick till fem prototyper ökade slut i juni 1944 år till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

15 Октомври 2008 18:23

Sebbe 335
Общо мнения: 1
Kalas! stort tack, har hjälpt mig lösa ett problem!

Ã…ter igen tack tack!

Hälsningar Sebbe

15 Октомври 2008 19:24

Edyta223
Общо мнения: 787
Mycket bra! Tack Pias! Jag ska ändra nu.