Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Švedų - PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųŠvedųAnglų

Kategorija Mokslas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Początkowe zamówienie opiewające na pięć...
Tekstas
Pateikta Sebbe 335
Originalo kalba: Lenkų

Początkowe zamówienie opiewające na pięć prototypów pod koniec czerwca 1944 roku powiększono do siedmiu maszyn. potraktowane jako egzemplarze testowe: bez uzbrojenia oraz wykładzin uszczelniających zbiorniki paliwa.
Pastabos apie vertimą
Flygplans text, behöver endast veta grundläggande vad den betyder!

Airplane text, only need to know basic meanings of the text.

English and Swedish translation.

Pavadinimas
I början uppgick...
Vertimas
Švedų

Išvertė Edyta223
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Validated by pias - 20 spalis 2008 09:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 spalis 2008 18:22

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej Edyta
Har några förslag på korr. Vad tror du om dessa?

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Originalöversättning:
I början beställningen som uppgick till fem prototyper ökade slut i juni 1944 år till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

15 spalis 2008 18:23

Sebbe 335
Žinučių kiekis: 1
Kalas! stort tack, har hjälpt mig lösa ett problem!

Ã…ter igen tack tack!

Hälsningar Sebbe

15 spalis 2008 19:24

Edyta223
Žinučių kiekis: 787
Mycket bra! Tack Pias! Jag ska ändra nu.