Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Sueco - PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoSuecoInglês

Categoria Educação

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Początkowe zamówienie opiewające na pięć...
Texto
Enviado por Sebbe 335
Língua de origem: Polaco

Początkowe zamówienie opiewające na pięć prototypów pod koniec czerwca 1944 roku powiększono do siedmiu maszyn. potraktowane jako egzemplarze testowe: bez uzbrojenia oraz wykładzin uszczelniających zbiorniki paliwa.
Notas sobre a tradução
Flygplans text, behöver endast veta grundläggande vad den betyder!

Airplane text, only need to know basic meanings of the text.

English and Swedish translation.

Título
I början uppgick...
Tradução
Sueco

Traduzido por Edyta223
Língua alvo: Sueco

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Última validação ou edição por pias - 20 Outubro 2008 09:14





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Outubro 2008 18:22

pias
Número de mensagens: 8113
Hej Edyta
Har några förslag på korr. Vad tror du om dessa?

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Originalöversättning:
I början beställningen som uppgick till fem prototyper ökade slut i juni 1944 år till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

15 Outubro 2008 18:23

Sebbe 335
Número de mensagens: 1
Kalas! stort tack, har hjälpt mig lösa ett problem!

Ã…ter igen tack tack!

Hälsningar Sebbe

15 Outubro 2008 19:24

Edyta223
Número de mensagens: 787
Mycket bra! Tack Pias! Jag ska ändra nu.