Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - SCG 4

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör Ének

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
SCG 4
Szöveg
Ajànlo TheZimzik
Nyelvröl forditàs: Angol

Wrinkled Shrunken Baby Heads.
Poisoned Spiders In The Bed.
Bath Tub Smelly Clumpy Red.
Mommy Kiss Goodnight The Dead.

Stab My Little Doll With Pins.
Make Me Suffer For Your Sins.
Once Again We Shall Begin.
The Scarctic Circle Gathering.
Magyaràzat a forditàshoz
Lordi-SCG IV from Deadache album (2008)

Cim
SCG 4
Fordítás
Török

Forditva U+Ur Hand àltal
Forditando nyelve: Török

Kırışmış büzüşmüş bebek kafaları
Zehirli örümcekler yatağın içinde
Küvette kokuşmuş kırmızı yığın
Anne, ölüye iyi geceler öpücüğü ver

Küçük oyuncak bebeğime iğneler batır
Senin günahların için bana acı çektir
Bir kere daha baştan başlayacağız
Kutup dairesi bir araya getiriyor
Validated by FIGEN KIRCI - 23 Február 2009 14:41





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Február 2009 22:15

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
arkadaslar,
ozellikle 'The Scarctic Circle Gathering' icin fikirlerinizi bekliyorum. tesekkurler!

18 Február 2009 11:21

CursedZephyr
Hozzászólások száma: 148
iyi geceler öpücüğü "ver",bir kere daha "başlayalım"

20 Február 2009 21:46

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
ölüme...> ölüye
Bir kere daha başlayalım ...> Bir kere daha başlayacağız

21 Február 2009 11:39

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
hi, dear kafetzou!
may I ask for your help here: 'The Scarctic Circle Gathering.'
do you think, the meaning as 'Kuzey Kutup Dairesi bir araya getiriyor' is right, or it should be
something like 'yetersizlik/kıtlık/açlık dongüsü büyüyor'?

CC: kafetzou

21 Február 2009 11:47

TheZimzik
Hozzászólások száma: 41
"Scarctic Circle Gathering" is intro of the "Lordi" albums.They're from Finland,so it can be meaning of "Kuzey Kutup Dairesi".

21 Február 2009 11:52

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
merhaba canaydemir
cevirinin duzeltilmesi yonunde oylamissin. bununla ilgili fikirlerini belirtirsen, cok yardimci olursun!

CC: canaydemir

21 Február 2009 12:12

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
TheZimzik, maybe you're right! but, I'm confused about this part...that's why I've asked for kafetzou's help.

21 Február 2009 17:39

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
"scarctic" has no meaning - Lordi (the group that sings these lyrics) made it up. "kuzey kutup" is "arctic", right? Well, I have no idea if there's a connection to this word. I would've said maybe it's a combination between "sacred" and "arctic" (and maybe "scary"?), but I'd just be guessing. I think it should be left as "scarctic".

21 Február 2009 20:59

canaydemir
Hozzászólások száma: 36
maybe last two lines are combined, like: "Once again we shall begin, the scarctic circle gathering."

21 Február 2009 21:13

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
ok, thanks a lot, kafetzou and canaydemir!