Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - SCG 4

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Sang

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
SCG 4
Tekst
Tilmeldt af TheZimzik
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Wrinkled Shrunken Baby Heads.
Poisoned Spiders In The Bed.
Bath Tub Smelly Clumpy Red.
Mommy Kiss Goodnight The Dead.

Stab My Little Doll With Pins.
Make Me Suffer For Your Sins.
Once Again We Shall Begin.
The Scarctic Circle Gathering.
Bemærkninger til oversættelsen
Lordi-SCG IV from Deadache album (2008)

Titel
SCG 4
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af U+Ur Hand
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Kırışmış büzüşmüş bebek kafaları
Zehirli örümcekler yatağın içinde
Küvette kokuşmuş kırmızı yığın
Anne, ölüye iyi geceler öpücüğü ver

Küçük oyuncak bebeğime iğneler batır
Senin günahların için bana acı çektir
Bir kere daha baştan başlayacağız
Kutup dairesi bir araya getiriyor
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 23 Februar 2009 14:41





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 Februar 2009 22:15

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
arkadaslar,
ozellikle 'The Scarctic Circle Gathering' icin fikirlerinizi bekliyorum. tesekkurler!

18 Februar 2009 11:21

CursedZephyr
Antal indlæg: 148
iyi geceler öpücüğü "ver",bir kere daha "başlayalım"

20 Februar 2009 21:46

merdogan
Antal indlæg: 3769
ölüme...> ölüye
Bir kere daha başlayalım ...> Bir kere daha başlayacağız

21 Februar 2009 11:39

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
hi, dear kafetzou!
may I ask for your help here: 'The Scarctic Circle Gathering.'
do you think, the meaning as 'Kuzey Kutup Dairesi bir araya getiriyor' is right, or it should be
something like 'yetersizlik/kıtlık/açlık dongüsü büyüyor'?

CC: kafetzou

21 Februar 2009 11:47

TheZimzik
Antal indlæg: 41
"Scarctic Circle Gathering" is intro of the "Lordi" albums.They're from Finland,so it can be meaning of "Kuzey Kutup Dairesi".

21 Februar 2009 11:52

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
merhaba canaydemir
cevirinin duzeltilmesi yonunde oylamissin. bununla ilgili fikirlerini belirtirsen, cok yardimci olursun!

CC: canaydemir

21 Februar 2009 12:12

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
TheZimzik, maybe you're right! but, I'm confused about this part...that's why I've asked for kafetzou's help.

21 Februar 2009 17:39

kafetzou
Antal indlæg: 7963
"scarctic" has no meaning - Lordi (the group that sings these lyrics) made it up. "kuzey kutup" is "arctic", right? Well, I have no idea if there's a connection to this word. I would've said maybe it's a combination between "sacred" and "arctic" (and maybe "scary"?), but I'd just be guessing. I think it should be left as "scarctic".

21 Februar 2009 20:59

canaydemir
Antal indlæg: 36
maybe last two lines are combined, like: "Once again we shall begin, the scarctic circle gathering."

21 Februar 2009 21:13

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
ok, thanks a lot, kafetzou and canaydemir!