Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - SCG 4

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
SCG 4
Text
Înscris de TheZimzik
Limba sursă: Engleză

Wrinkled Shrunken Baby Heads.
Poisoned Spiders In The Bed.
Bath Tub Smelly Clumpy Red.
Mommy Kiss Goodnight The Dead.

Stab My Little Doll With Pins.
Make Me Suffer For Your Sins.
Once Again We Shall Begin.
The Scarctic Circle Gathering.
Observaţii despre traducere
Lordi-SCG IV from Deadache album (2008)

Titlu
SCG 4
Traducerea
Turcă

Tradus de U+Ur Hand
Limba ţintă: Turcă

Kırışmış büzüşmüş bebek kafaları
Zehirli örümcekler yatağın içinde
Küvette kokuşmuş kırmızı yığın
Anne, ölüye iyi geceler öpücüğü ver

Küçük oyuncak bebeğime iğneler batır
Senin günahların için bana acı çektir
Bir kere daha baştan başlayacağız
Kutup dairesi bir araya getiriyor
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 23 Februarie 2009 14:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Februarie 2009 22:15

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
arkadaslar,
ozellikle 'The Scarctic Circle Gathering' icin fikirlerinizi bekliyorum. tesekkurler!

18 Februarie 2009 11:21

CursedZephyr
Numărul mesajelor scrise: 148
iyi geceler öpücüğü "ver",bir kere daha "başlayalım"

20 Februarie 2009 21:46

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
ölüme...> ölüye
Bir kere daha başlayalım ...> Bir kere daha başlayacağız

21 Februarie 2009 11:39

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
hi, dear kafetzou!
may I ask for your help here: 'The Scarctic Circle Gathering.'
do you think, the meaning as 'Kuzey Kutup Dairesi bir araya getiriyor' is right, or it should be
something like 'yetersizlik/kıtlık/açlık dongüsü büyüyor'?

CC: kafetzou

21 Februarie 2009 11:47

TheZimzik
Numărul mesajelor scrise: 41
"Scarctic Circle Gathering" is intro of the "Lordi" albums.They're from Finland,so it can be meaning of "Kuzey Kutup Dairesi".

21 Februarie 2009 11:52

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
merhaba canaydemir
cevirinin duzeltilmesi yonunde oylamissin. bununla ilgili fikirlerini belirtirsen, cok yardimci olursun!

CC: canaydemir

21 Februarie 2009 12:12

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
TheZimzik, maybe you're right! but, I'm confused about this part...that's why I've asked for kafetzou's help.

21 Februarie 2009 17:39

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
"scarctic" has no meaning - Lordi (the group that sings these lyrics) made it up. "kuzey kutup" is "arctic", right? Well, I have no idea if there's a connection to this word. I would've said maybe it's a combination between "sacred" and "arctic" (and maybe "scary"?), but I'd just be guessing. I think it should be left as "scarctic".

21 Februarie 2009 20:59

canaydemir
Numărul mesajelor scrise: 36
maybe last two lines are combined, like: "Once again we shall begin, the scarctic circle gathering."

21 Februarie 2009 21:13

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
ok, thanks a lot, kafetzou and canaydemir!