Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Francia - وسط ارض الغدير على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabFrancia

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
وسط ارض الغدير على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Szöveg
Ajànlo shinyheart
Nyelvröl forditàs: Arab

وسط ارض الغدير
على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه جزرة الغدير ارتكب جريمة لن تغتفر"

Cim
au milieu du fleuve
Fordítás
Francia

Forditva bernard de vernon àltal
Forditando nyelve: Francia

D'après Bouddha, quiconque aura mis les pieds sur l'ile au milieu du fleuve aura commis un crime impardonnable
Magyaràzat a forditàshoz
le terme de جزرة doit être lu جزيرة; il s'agit probablement d'une erreur de reproduction.
Validated by Francky5591 - 18 November 2008 18:18





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 November 2008 22:43

ali113
Hozzászólások száma: 8
comme dit Buddha: dans la terre d'étang, celui qui met le pied sur son île commet un crime impardonnable

15 November 2008 22:01

shinyheart
Hozzászólások száma: 53
بارك الله فيك...

15 November 2008 23:03

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
sur mon île (si c'est Bouddha qui parle)
ali113, utilisez le bouton bleu "traduire" si vous désirez traduire.
Avec cette correction indiquée ci-dessus, je pense que la traduction est correcte.
Mais comme je ne connais pas la langue arabe (très peu de mots), j'ouvrirai un poll et les membres qui parlent les deux langues voteront.

Bonne fin de soirée, cordialement,