Translation - Arabic-French - وسط ارض الغدير على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه...Current status Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only". | وسط ارض الغدير على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه... | | Source language: Arabic
وسط ارض الغدير على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه جزرة الغدير ارتكب جريمة لن تغتÙر" |
|
| | | Target language: French
D'après Bouddha, quiconque aura mis les pieds sur l'ile au milieu du fleuve aura commis un crime impardonnable | Remarks about the translation | le terme de جزرة doit être lu جزيرة; il s'agit probablement d'une erreur de reproduction. |
|
Last validated or edited by Francky5591 - 18 November 2008 18:18
Latest messages | | | | | 15 November 2008 22:43 | | | comme dit Buddha: dans la terre d'étang, celui qui met le pied sur son île commet un crime impardonnable | | | 15 November 2008 22:01 | | | بارك الله Ùيك... | | | 15 November 2008 23:03 | | | sur mon île (si c'est Bouddha qui parle)
ali113, utilisez le bouton bleu "traduire" si vous désirez traduire.
Avec cette correction indiquée ci-dessus, je pense que la traduction est correcte.
Mais comme je ne connais pas la langue arabe (très peu de mots), j'ouvrirai un poll et les membres qui parlent les deux langues voteront.
Bonne fin de soirée, cordialement, |
|
|