Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Arabic-French - وسط ارض الغدير على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ArabicFrench

This translation request is "Meaning only".
Title
وسط ارض الغدير على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Text
Submitted by shinyheart
Source language: Arabic

وسط ارض الغدير
على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه جزرة الغدير ارتكب جريمة لن تغتفر"

Title
au milieu du fleuve
Translation
French

Translated by bernard de vernon
Target language: French

D'après Bouddha, quiconque aura mis les pieds sur l'ile au milieu du fleuve aura commis un crime impardonnable
Remarks about the translation
le terme de جزرة doit être lu جزيرة; il s'agit probablement d'une erreur de reproduction.
Last validated or edited by Francky5591 - 18 November 2008 18:18





Latest messages

Author
Message

15 November 2008 22:43

ali113
Number of messages: 8
comme dit Buddha: dans la terre d'étang, celui qui met le pied sur son île commet un crime impardonnable

15 November 2008 22:01

shinyheart
Number of messages: 53
بارك الله فيك...

15 November 2008 23:03

Francky5591
Number of messages: 12396
sur mon île (si c'est Bouddha qui parle)
ali113, utilisez le bouton bleu "traduire" si vous désirez traduire.
Avec cette correction indiquée ci-dessus, je pense que la traduction est correcte.
Mais comme je ne connais pas la langue arabe (très peu de mots), j'ouvrirai un poll et les membres qui parlent les deux langues voteront.

Bonne fin de soirée, cordialement,