Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Français - وسط ارض الغدير على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeFrançais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
وسط ارض الغدير على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Texte
Proposé par shinyheart
Langue de départ: Arabe

وسط ارض الغدير
على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه جزرة الغدير ارتكب جريمة لن تغتفر"

Titre
au milieu du fleuve
Traduction
Français

Traduit par bernard de vernon
Langue d'arrivée: Français

D'après Bouddha, quiconque aura mis les pieds sur l'ile au milieu du fleuve aura commis un crime impardonnable
Commentaires pour la traduction
le terme de جزرة doit être lu جزيرة; il s'agit probablement d'une erreur de reproduction.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 18 Novembre 2008 18:18





Derniers messages

Auteur
Message

15 Novembre 2008 22:43

ali113
Nombre de messages: 8
comme dit Buddha: dans la terre d'étang, celui qui met le pied sur son île commet un crime impardonnable

15 Novembre 2008 22:01

shinyheart
Nombre de messages: 53
بارك الله فيك...

15 Novembre 2008 23:03

Francky5591
Nombre de messages: 12396
sur mon île (si c'est Bouddha qui parle)
ali113, utilisez le bouton bleu "traduire" si vous désirez traduire.
Avec cette correction indiquée ci-dessus, je pense que la traduction est correcte.
Mais comme je ne connais pas la langue arabe (très peu de mots), j'ouvrirai un poll et les membres qui parlent les deux langues voteront.

Bonne fin de soirée, cordialement,