Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Арабська-Французька - وسط ارض الغدير على ØØ¯ تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
وسط ارض الغدير على ØØ¯ تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Текст
Публікацію зроблено
shinyheart
Мова оригіналу: Арабська
وسط ارض الغدير
على ØØ¯ تعبير بوذا"من وطات قدمه جزرة الغدير ارتكب جريمة لن ØªØºØªÙØ±"
Заголовок
au milieu du fleuve
Переклад
Французька
Переклад зроблено
bernard de vernon
Мова, якою перекладати: Французька
D'après Bouddha, quiconque aura mis les pieds sur l'ile au milieu du fleuve aura commis un crime impardonnable
Пояснення стосовно перекладу
le terme de جزرة doit être lu جزيرة; il s'agit probablement d'une erreur de reproduction.
Затверджено
Francky5591
- 18 Листопада 2008 18:18
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Листопада 2008 22:43
ali113
Кількість повідомлень: 8
comme dit Buddha: dans la terre d'étang, celui qui met le pied sur son île commet un crime impardonnable
15 Листопада 2008 22:01
shinyheart
Кількість повідомлень: 53
بارك الله Ùيك...
15 Листопада 2008 23:03
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
sur
mon
île (si c'est Bouddha qui parle)
ali113, utilisez le bouton bleu "traduire" si vous désirez traduire.
Avec cette correction indiquée ci-dessus, je pense que la traduction est correcte.
Mais comme je ne connais pas la langue arabe (très peu de mots), j'ouvrirai un poll et les membres qui parlent les deux langues voteront.
Bonne fin de soirée, cordialement,