Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Arapski-Francuski - وسط ارض الغدير على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
وسط ارض الغدير على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Tekst
Podnet od
shinyheart
Izvorni jezik: Arapski
وسط ارض الغدير
على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه جزرة الغدير ارتكب جريمة لن تغتÙر"
Natpis
au milieu du fleuve
Prevod
Francuski
Preveo
bernard de vernon
Željeni jezik: Francuski
D'après Bouddha, quiconque aura mis les pieds sur l'ile au milieu du fleuve aura commis un crime impardonnable
Napomene o prevodu
le terme de جزرة doit être lu جزيرة; il s'agit probablement d'une erreur de reproduction.
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 18 Novembar 2008 18:18
Poslednja poruka
Autor
Poruka
15 Novembar 2008 22:43
ali113
Broj poruka: 8
comme dit Buddha: dans la terre d'étang, celui qui met le pied sur son île commet un crime impardonnable
15 Novembar 2008 22:01
shinyheart
Broj poruka: 53
بارك الله Ùيك...
15 Novembar 2008 23:03
Francky5591
Broj poruka: 12396
sur
mon
île (si c'est Bouddha qui parle)
ali113, utilisez le bouton bleu "traduire" si vous désirez traduire.
Avec cette correction indiquée ci-dessus, je pense que la traduction est correcte.
Mais comme je ne connais pas la langue arabe (très peu de mots), j'ouvrirai un poll et les membres qui parlent les deux langues voteront.
Bonne fin de soirée, cordialement,