Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Арабски-Френски - وسط ارض الغدير على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
وسط ارض الغدير على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Текст
Предоставено от
shinyheart
Език, от който се превежда: Арабски
وسط ارض الغدير
على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه جزرة الغدير ارتكب جريمة لن تغتÙر"
Заглавие
au milieu du fleuve
Превод
Френски
Преведено от
bernard de vernon
Желан език: Френски
D'après Bouddha, quiconque aura mis les pieds sur l'ile au milieu du fleuve aura commis un crime impardonnable
Забележки за превода
le terme de جزرة doit être lu جزيرة; il s'agit probablement d'une erreur de reproduction.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 18 Ноември 2008 18:18
Последно мнение
Автор
Мнение
15 Ноември 2008 22:43
ali113
Общо мнения: 8
comme dit Buddha: dans la terre d'étang, celui qui met le pied sur son île commet un crime impardonnable
15 Ноември 2008 22:01
shinyheart
Общо мнения: 53
بارك الله Ùيك...
15 Ноември 2008 23:03
Francky5591
Общо мнения: 12396
sur
mon
île (si c'est Bouddha qui parle)
ali113, utilisez le bouton bleu "traduire" si vous désirez traduire.
Avec cette correction indiquée ci-dessus, je pense que la traduction est correcte.
Mais comme je ne connais pas la langue arabe (très peu de mots), j'ouvrirai un poll et les membres qui parlent les deux langues voteront.
Bonne fin de soirée, cordialement,