Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Arabisch-Französisch - وسط ارض الغدير على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
وسط ارض الغدير على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Text
Übermittelt von
shinyheart
Herkunftssprache: Arabisch
وسط ارض الغدير
على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه جزرة الغدير ارتكب جريمة لن تغتÙر"
Titel
au milieu du fleuve
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
bernard de vernon
Zielsprache: Französisch
D'après Bouddha, quiconque aura mis les pieds sur l'ile au milieu du fleuve aura commis un crime impardonnable
Bemerkungen zur Übersetzung
le terme de جزرة doit être lu جزيرة; il s'agit probablement d'une erreur de reproduction.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 18 November 2008 18:18
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
15 November 2008 22:43
ali113
Anzahl der Beiträge: 8
comme dit Buddha: dans la terre d'étang, celui qui met le pied sur son île commet un crime impardonnable
15 November 2008 22:01
shinyheart
Anzahl der Beiträge: 53
بارك الله Ùيك...
15 November 2008 23:03
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
sur
mon
île (si c'est Bouddha qui parle)
ali113, utilisez le bouton bleu "traduire" si vous désirez traduire.
Avec cette correction indiquée ci-dessus, je pense que la traduction est correcte.
Mais comme je ne connais pas la langue arabe (très peu de mots), j'ouvrirai un poll et les membres qui parlent les deux langues voteront.
Bonne fin de soirée, cordialement,