Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αραβικά-Γαλλικά - وسط ارض الغدير على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
وسط ارض الغدير على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
shinyheart
Γλώσσα πηγής: Αραβικά
وسط ارض الغدير
على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه جزرة الغدير ارتكب جريمة لن تغتÙر"
τίτλος
au milieu du fleuve
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
bernard de vernon
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
D'après Bouddha, quiconque aura mis les pieds sur l'ile au milieu du fleuve aura commis un crime impardonnable
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
le terme de جزرة doit être lu جزيرة; il s'agit probablement d'une erreur de reproduction.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 18 Νοέμβριος 2008 18:18
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Νοέμβριος 2008 22:43
ali113
Αριθμός μηνυμάτων: 8
comme dit Buddha: dans la terre d'étang, celui qui met le pied sur son île commet un crime impardonnable
15 Νοέμβριος 2008 22:01
shinyheart
Αριθμός μηνυμάτων: 53
بارك الله Ùيك...
15 Νοέμβριος 2008 23:03
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
sur
mon
île (si c'est Bouddha qui parle)
ali113, utilisez le bouton bleu "traduire" si vous désirez traduire.
Avec cette correction indiquée ci-dessus, je pense que la traduction est correcte.
Mais comme je ne connais pas la langue arabe (très peu de mots), j'ouvrirai un poll et les membres qui parlent les deux langues voteront.
Bonne fin de soirée, cordialement,