Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Arabia-Ranska - وسط ارض الغدير على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
وسط ارض الغدير على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Teksti
Lähettäjä
shinyheart
Alkuperäinen kieli: Arabia
وسط ارض الغدير
على Øد تعبير بوذا"من وطات قدمه جزرة الغدير ارتكب جريمة لن تغتÙر"
Otsikko
au milieu du fleuve
Käännös
Ranska
Kääntäjä
bernard de vernon
Kohdekieli: Ranska
D'après Bouddha, quiconque aura mis les pieds sur l'ile au milieu du fleuve aura commis un crime impardonnable
Huomioita käännöksestä
le terme de جزرة doit être lu جزيرة; il s'agit probablement d'une erreur de reproduction.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 18 Marraskuu 2008 18:18
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
15 Marraskuu 2008 22:43
ali113
Viestien lukumäärä: 8
comme dit Buddha: dans la terre d'étang, celui qui met le pied sur son île commet un crime impardonnable
15 Marraskuu 2008 22:01
shinyheart
Viestien lukumäärä: 53
بارك الله Ùيك...
15 Marraskuu 2008 23:03
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
sur
mon
île (si c'est Bouddha qui parle)
ali113, utilisez le bouton bleu "traduire" si vous désirez traduire.
Avec cette correction indiquée ci-dessus, je pense que la traduction est correcte.
Mais comme je ne connais pas la langue arabe (très peu de mots), j'ouvrirai un poll et les membres qui parlent les deux langues voteront.
Bonne fin de soirée, cordialement,