Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Francés - وسط ارض الغدير على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeFrancés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
وسط ارض الغدير على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Texto
Propuesto por shinyheart
Idioma de origen: Árabe

وسط ارض الغدير
على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه جزرة الغدير ارتكب جريمة لن تغتفر"

Título
au milieu du fleuve
Traducción
Francés

Traducido por bernard de vernon
Idioma de destino: Francés

D'après Bouddha, quiconque aura mis les pieds sur l'ile au milieu du fleuve aura commis un crime impardonnable
Nota acerca de la traducción
le terme de جزرة doit être lu جزيرة; il s'agit probablement d'une erreur de reproduction.
Última validación o corrección por Francky5591 - 18 Noviembre 2008 18:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Noviembre 2008 22:43

ali113
Cantidad de envíos: 8
comme dit Buddha: dans la terre d'étang, celui qui met le pied sur son île commet un crime impardonnable

15 Noviembre 2008 22:01

shinyheart
Cantidad de envíos: 53
بارك الله فيك...

15 Noviembre 2008 23:03

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
sur mon île (si c'est Bouddha qui parle)
ali113, utilisez le bouton bleu "traduire" si vous désirez traduire.
Avec cette correction indiquée ci-dessus, je pense que la traduction est correcte.
Mais comme je ne connais pas la langue arabe (très peu de mots), j'ouvrirai un poll et les membres qui parlent les deux langues voteront.

Bonne fin de soirée, cordialement,