Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Francia - bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Szöveg
Ajànlo
seytan_avcisi
Nyelvröl forditàs: Török
Bence EskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir yerdir.
Magyaràzat a forditàshoz
arkadaşlar bu bana hemen lazım bi el atarsanız sevinirim
Cim
Je pense que EskiÅŸehir...
Fordítás
Francia
Forditva
44hazal44
àltal
Forditando nyelve: Francia
Je pense que EskiÅŸehir est un endroit qu'il faut absolument visiter.
Validated by
Botica
- 3 December 2008 09:01
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 December 2008 01:17
detan
Hozzászólások száma: 97
C'est correct mais peut être" à mon avis" au lieu de "je pense que"
3 December 2008 16:32
44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
tu as raison detan, 'a mon avis' était mieux mais trop tard, c'est déja confirmé