Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
seytan_avcisi
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Bence EskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir yerdir.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
arkadaşlar bu bana hemen lazım bi el atarsanız sevinirim
τίτλος
Je pense que EskiÅŸehir...
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Je pense que EskiÅŸehir est un endroit qu'il faut absolument visiter.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Botica
- 3 Δεκέμβριος 2008 09:01
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Δεκέμβριος 2008 01:17
detan
Αριθμός μηνυμάτων: 97
C'est correct mais peut être" à mon avis" au lieu de "je pense que"
3 Δεκέμβριος 2008 16:32
44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
tu as raison detan, 'a mon avis' était mieux mais trop tard, c'est déja confirmé