Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

カテゴリ 思考

タイトル
bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
テキスト
seytan_avcisi様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bence EskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir yerdir.
翻訳についてのコメント
arkadaşlar bu bana hemen lazım bi el atarsanız sevinirim

タイトル
Je pense que EskiÅŸehir...
翻訳
フランス語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Je pense que EskiÅŸehir est un endroit qu'il faut absolument visiter.
最終承認・編集者 Botica - 2008年 12月 3日 09:01





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 3日 01:17

detan
投稿数: 97
C'est correct mais peut être" à mon avis" au lieu de "je pense que"

2008年 12月 3日 16:32

44hazal44
投稿数: 1148
tu as raison detan, 'a mon avis' était mieux mais trop tard, c'est déja confirmé