Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Французька - bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Текст
Публікацію зроблено
seytan_avcisi
Мова оригіналу: Турецька
Bence EskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir yerdir.
Пояснення стосовно перекладу
arkadaşlar bu bana hemen lazım bi el atarsanız sevinirim
Заголовок
Je pense que EskiÅŸehir...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
44hazal44
Мова, якою перекладати: Французька
Je pense que EskiÅŸehir est un endroit qu'il faut absolument visiter.
Затверджено
Botica
- 3 Грудня 2008 09:01
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Грудня 2008 01:17
detan
Кількість повідомлень: 97
C'est correct mais peut être" à mon avis" au lieu de "je pense que"
3 Грудня 2008 16:32
44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
tu as raison detan, 'a mon avis' était mieux mais trop tard, c'est déja confirmé