Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
Titel
bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Tekst
Tilmeldt af
seytan_avcisi
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Bence EskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir yerdir.
Bemærkninger til oversættelsen
arkadaşlar bu bana hemen lazım bi el atarsanız sevinirim
Titel
Je pense que EskiÅŸehir...
Oversættelse
Fransk
Oversat af
44hazal44
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Je pense que EskiÅŸehir est un endroit qu'il faut absolument visiter.
Senest valideret eller redigeret af
Botica
- 3 December 2008 09:01
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
3 December 2008 01:17
detan
Antal indlæg: 97
C'est correct mais peut être" à mon avis" au lieu de "je pense que"
3 December 2008 16:32
44hazal44
Antal indlæg: 1148
tu as raison detan, 'a mon avis' était mieux mais trop tard, c'est déja confirmé