Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Ajatukset

Otsikko
bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Teksti
Lähettäjä seytan_avcisi
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bence EskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir yerdir.
Huomioita käännöksestä
arkadaşlar bu bana hemen lazım bi el atarsanız sevinirim

Otsikko
Je pense que EskiÅŸehir...
Käännös
Ranska

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Ranska

Je pense que EskiÅŸehir est un endroit qu'il faut absolument visiter.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Botica - 3 Joulukuu 2008 09:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Joulukuu 2008 01:17

detan
Viestien lukumäärä: 97
C'est correct mais peut être" à mon avis" au lieu de "je pense que"

3 Joulukuu 2008 16:32

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
tu as raison detan, 'a mon avis' était mieux mais trop tard, c'est déja confirmé