Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Tekstas
Pateikta
seytan_avcisi
Originalo kalba: Turkų
Bence EskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir yerdir.
Pastabos apie vertimą
arkadaşlar bu bana hemen lazım bi el atarsanız sevinirim
Pavadinimas
Je pense que EskiÅŸehir...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
44hazal44
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Je pense que EskiÅŸehir est un endroit qu'il faut absolument visiter.
Validated by
Botica
- 3 gruodis 2008 09:01
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 gruodis 2008 01:17
detan
Žinučių kiekis: 97
C'est correct mais peut être" à mon avis" au lieu de "je pense que"
3 gruodis 2008 16:32
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
tu as raison detan, 'a mon avis' était mieux mais trop tard, c'est déja confirmé