Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Franska - bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Titel
bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Text
Tillagd av
seytan_avcisi
Källspråk: Turkiska
Bence EskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir yerdir.
Anmärkningar avseende översättningen
arkadaşlar bu bana hemen lazım bi el atarsanız sevinirim
Titel
Je pense que EskiÅŸehir...
Översättning
Franska
Översatt av
44hazal44
Språket som det ska översättas till: Franska
Je pense que EskiÅŸehir est un endroit qu'il faut absolument visiter.
Senast granskad eller redigerad av
Botica
- 3 December 2008 09:01
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
3 December 2008 01:17
detan
Antal inlägg: 97
C'est correct mais peut être" à mon avis" au lieu de "je pense que"
3 December 2008 16:32
44hazal44
Antal inlägg: 1148
tu as raison detan, 'a mon avis' était mieux mais trop tard, c'est déja confirmé