Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Latin nyelv-Angol - cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Cim
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
Szöveg
Ajànlo
menulio_akys
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,
cantate domino omnis terra, aleluja, aleluja
Cim
Sing to the Lord a new song, alleluia, alleluia
Fordítás
Angol
Forditva
MÃ¥ddie
àltal
Forditando nyelve: Angol
Sing to the Lord a new chant, hallelujah, hallelujah
sing to the Lord the whole earth, hallelujah, hallelujah
Magyaràzat a forditàshoz
alt. Sing to the Lord, the whole earth, hallelujah, hallelujah
Validated by
lilian canale
- 20 December 2008 11:52
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 December 2008 16:14
goncin
Hozzászólások száma: 3706
"Hallelujah" and "chant" are solemner, aren't they?
18 December 2008 17:21
MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
18 December 2008 20:25
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
in your translation it's difficult to understand if "the whole earth" is the subject or the object
19 December 2008 22:17
Martijn
Hozzászólások száma: 210
I agree. I believe 'omnis terra' is subject here for it is written in the nominative case. The translation doesn't make that entirely clear.
19 December 2008 22:33
MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
Hi. I don't know, you may be right, but I don't see like that.I don't believe "omnis terra" is the subject here.
My interpretation is this : (You)sing to the Lord (about) the whole world.
not
The whole world sings to the Lord...