Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Łacina-Angielski - cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Pieśn/piósenka
Tytuł
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
Tekst
Wprowadzone przez
menulio_akys
Język źródłowy: Łacina
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,
cantate domino omnis terra, aleluja, aleluja
Tytuł
Sing to the Lord a new song, alleluia, alleluia
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
MÃ¥ddie
Język docelowy: Angielski
Sing to the Lord a new chant, hallelujah, hallelujah
sing to the Lord the whole earth, hallelujah, hallelujah
Uwagi na temat tłumaczenia
alt. Sing to the Lord, the whole earth, hallelujah, hallelujah
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 20 Grudzień 2008 11:52
Ostatni Post
Autor
Post
18 Grudzień 2008 16:14
goncin
Liczba postów: 3706
"Hallelujah" and "chant" are solemner, aren't they?
18 Grudzień 2008 17:21
MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
18 Grudzień 2008 20:25
Efylove
Liczba postów: 1015
in your translation it's difficult to understand if "the whole earth" is the subject or the object
19 Grudzień 2008 22:17
Martijn
Liczba postów: 210
I agree. I believe 'omnis terra' is subject here for it is written in the nominative case. The translation doesn't make that entirely clear.
19 Grudzień 2008 22:33
MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Hi. I don't know, you may be right, but I don't see like that.I don't believe "omnis terra" is the subject here.
My interpretation is this : (You)sing to the Lord (about) the whole world.
not
The whole world sings to the Lord...