Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Engels - cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Liedje
Titel
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
Tekst
Opgestuurd door
menulio_akys
Uitgangs-taal: Latijn
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,
cantate domino omnis terra, aleluja, aleluja
Titel
Sing to the Lord a new song, alleluia, alleluia
Vertaling
Engels
Vertaald door
MÃ¥ddie
Doel-taal: Engels
Sing to the Lord a new chant, hallelujah, hallelujah
sing to the Lord the whole earth, hallelujah, hallelujah
Details voor de vertaling
alt. Sing to the Lord, the whole earth, hallelujah, hallelujah
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 20 december 2008 11:52
Laatste bericht
Auteur
Bericht
18 december 2008 16:14
goncin
Aantal berichten: 3706
"Hallelujah" and "chant" are solemner, aren't they?
18 december 2008 17:21
MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
18 december 2008 20:25
Efylove
Aantal berichten: 1015
in your translation it's difficult to understand if "the whole earth" is the subject or the object
19 december 2008 22:17
Martijn
Aantal berichten: 210
I agree. I believe 'omnis terra' is subject here for it is written in the nominative case. The translation doesn't make that entirely clear.
19 december 2008 22:33
MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
Hi. I don't know, you may be right, but I don't see like that.I don't believe "omnis terra" is the subject here.
My interpretation is this : (You)sing to the Lord (about) the whole world.
not
The whole world sings to the Lord...