Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Latine-Anglisht - cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Këngë
Titull
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
Tekst
Prezantuar nga
menulio_akys
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,
cantate domino omnis terra, aleluja, aleluja
Titull
Sing to the Lord a new song, alleluia, alleluia
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
MÃ¥ddie
Përkthe në: Anglisht
Sing to the Lord a new chant, hallelujah, hallelujah
sing to the Lord the whole earth, hallelujah, hallelujah
Vërejtje rreth përkthimit
alt. Sing to the Lord, the whole earth, hallelujah, hallelujah
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 20 Dhjetor 2008 11:52
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Dhjetor 2008 16:14
goncin
Numri i postimeve: 3706
"Hallelujah" and "chant" are solemner, aren't they?
18 Dhjetor 2008 17:21
MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
18 Dhjetor 2008 20:25
Efylove
Numri i postimeve: 1015
in your translation it's difficult to understand if "the whole earth" is the subject or the object
19 Dhjetor 2008 22:17
Martijn
Numri i postimeve: 210
I agree. I believe 'omnis terra' is subject here for it is written in the nominative case. The translation doesn't make that entirely clear.
19 Dhjetor 2008 22:33
MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
Hi. I don't know, you may be right, but I don't see like that.I don't believe "omnis terra" is the subject here.
My interpretation is this : (You)sing to the Lord (about) the whole world.
not
The whole world sings to the Lord...