Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Латинский язык-Английский - cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Песня
Статус
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
Tекст
Добавлено
menulio_akys
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,
cantate domino omnis terra, aleluja, aleluja
Статус
Sing to the Lord a new song, alleluia, alleluia
Перевод
Английский
Перевод сделан
MÃ¥ddie
Язык, на который нужно перевести: Английский
Sing to the Lord a new chant, hallelujah, hallelujah
sing to the Lord the whole earth, hallelujah, hallelujah
Комментарии для переводчика
alt. Sing to the Lord, the whole earth, hallelujah, hallelujah
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 20 Декабрь 2008 11:52
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
18 Декабрь 2008 16:14
goncin
Кол-во сообщений: 3706
"Hallelujah" and "chant" are solemner, aren't they?
18 Декабрь 2008 17:21
MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
18 Декабрь 2008 20:25
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
in your translation it's difficult to understand if "the whole earth" is the subject or the object
19 Декабрь 2008 22:17
Martijn
Кол-во сообщений: 210
I agree. I believe 'omnis terra' is subject here for it is written in the nominative case. The translation doesn't make that entirely clear.
19 Декабрь 2008 22:33
MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Hi. I don't know, you may be right, but I don't see like that.I don't believe "omnis terra" is the subject here.
My interpretation is this : (You)sing to the Lord (about) the whole world.
not
The whole world sings to the Lord...