Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Francia - ""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg
Cim
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...
Szöveg
Ajànlo
alais
Nyelvröl forditàs: Török
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce parisdeydim biliyormusun keşke o zaman konuşsaydık ya""
Magyaràzat a forditàshoz
Merci de me traduire se texte en francais de france . Se texte a été écrit par quelqu un que j'ai rencontré sur internet et avec qui je veus faire connaissance .
Cim
comment vas-tu
Fordítás
Francia
Forditva
44hazal44
àltal
Forditando nyelve: Francia
''Comment vas-tu? Tu es trop belle. Tu sais, il y a 3 mois, j'étais à Paris. Si seulement nous avions pu parler là ...''
Magyaràzat a forditàshoz
belle/beau
Validated by
turkishmiss
- 19 December 2008 17:48
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 December 2008 17:44
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Hi Hazal,
avec si seulement il faut utiliser "avions" Ã la place de "aurions"
19 December 2008 17:46
44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Merci turkishmiss, je les confonds toujours ces deux-lÃ