Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - ""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...
Tekst
Poslao alais
Izvorni jezik: Turski

""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce parisdeydim biliyormusun keşke o zaman konuşsaydık ya""
Primjedbe o prijevodu
Merci de me traduire se texte en francais de france . Se texte a été écrit par quelqu un que j'ai rencontré sur internet et avec qui je veus faire connaissance .

Naslov
comment vas-tu
Prevođenje
Francuski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Francuski

''Comment vas-tu? Tu es trop belle. Tu sais, il y a 3 mois, j'étais à Paris. Si seulement nous avions pu parler là...''
Primjedbe o prijevodu
belle/beau
Posljednji potvrdio i uredio turkishmiss - 19 prosinac 2008 17:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 prosinac 2008 17:44

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Hazal,
avec si seulement il faut utiliser "avions" à la place de "aurions"

19 prosinac 2008 17:46

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merci turkishmiss, je les confonds toujours ces deux-lÃ