Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - ""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από alais
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce parisdeydim biliyormusun keşke o zaman konuşsaydık ya""
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Merci de me traduire se texte en francais de france . Se texte a été écrit par quelqu un que j'ai rencontré sur internet et avec qui je veus faire connaissance .

τίτλος
comment vas-tu
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από 44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

''Comment vas-tu? Tu es trop belle. Tu sais, il y a 3 mois, j'étais à Paris. Si seulement nous avions pu parler là...''
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
belle/beau
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από turkishmiss - 19 Δεκέμβριος 2008 17:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Δεκέμβριος 2008 17:44

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Hazal,
avec si seulement il faut utiliser "avions" à la place de "aurions"

19 Δεκέμβριος 2008 17:46

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Merci turkishmiss, je les confonds toujours ces deux-lÃ