Käännös - Turkki-Ranska - ""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys | ""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ... | | Alkuperäinen kieli: Turkki
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce parisdeydim biliyormusun keşke o zaman konuşsaydık ya"" | | Merci de me traduire se texte en francais de france . Se texte a été écrit par quelqu un que j'ai rencontré sur internet et avec qui je veus faire connaissance . |
|
| | | Kohdekieli: Ranska
''Comment vas-tu? Tu es trop belle. Tu sais, il y a 3 mois, j'étais à Paris. Si seulement nous avions pu parler là ...'' | | |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut turkishmiss - 19 Joulukuu 2008 17:48
Viimeinen viesti | | | | | 19 Joulukuu 2008 17:44 | | | Hi Hazal,
avec si seulement il faut utiliser "avions" à la place de "aurions" | | | 19 Joulukuu 2008 17:46 | | | Merci turkishmiss, je les confonds toujours ces deux-là |
|
|