쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-프랑스어 - ""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사랑 / 우정
제목
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...
본문
alais
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce parisdeydim biliyormusun keşke o zaman konuşsaydık ya""
이 번역물에 관한 주의사항
Merci de me traduire se texte en francais de france . Se texte a été écrit par quelqu un que j'ai rencontré sur internet et avec qui je veus faire connaissance .
제목
comment vas-tu
번역
프랑스어
44hazal44
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
''Comment vas-tu? Tu es trop belle. Tu sais, il y a 3 mois, j'étais à Paris. Si seulement nous avions pu parler là ...''
이 번역물에 관한 주의사항
belle/beau
turkishmiss
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 19일 17:48
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 19일 17:44
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Hazal,
avec si seulement il faut utiliser "avions" Ã la place de "aurions"
2008년 12월 19일 17:46
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Merci turkishmiss, je les confonds toujours ces deux-lÃ