Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Francuski - ""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...
Tekst
Wprowadzone przez
alais
Język źródłowy: Turecki
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce parisdeydim biliyormusun keşke o zaman konuşsaydık ya""
Uwagi na temat tłumaczenia
Merci de me traduire se texte en francais de france . Se texte a été écrit par quelqu un que j'ai rencontré sur internet et avec qui je veus faire connaissance .
Tytuł
comment vas-tu
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
44hazal44
Język docelowy: Francuski
''Comment vas-tu? Tu es trop belle. Tu sais, il y a 3 mois, j'étais à Paris. Si seulement nous avions pu parler là ...''
Uwagi na temat tłumaczenia
belle/beau
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
turkishmiss
- 19 Grudzień 2008 17:48
Ostatni Post
Autor
Post
19 Grudzień 2008 17:44
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Hi Hazal,
avec si seulement il faut utiliser "avions" Ã la place de "aurions"
19 Grudzień 2008 17:46
44hazal44
Liczba postów: 1148
Merci turkishmiss, je les confonds toujours ces deux-lÃ