Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Френски - ""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл - Любов / Приятелство
Заглавие
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...
Текст
Предоставено от
alais
Език, от който се превежда: Турски
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce parisdeydim biliyormusun keşke o zaman konuşsaydık ya""
Забележки за превода
Merci de me traduire se texte en francais de france . Se texte a été écrit par quelqu un que j'ai rencontré sur internet et avec qui je veus faire connaissance .
Заглавие
comment vas-tu
Превод
Френски
Преведено от
44hazal44
Желан език: Френски
''Comment vas-tu? Tu es trop belle. Tu sais, il y a 3 mois, j'étais à Paris. Si seulement nous avions pu parler là ...''
Забележки за превода
belle/beau
За последен път се одобри от
turkishmiss
- 19 Декември 2008 17:48
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Декември 2008 17:44
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi Hazal,
avec si seulement il faut utiliser "avions" Ã la place de "aurions"
19 Декември 2008 17:46
44hazal44
Общо мнения: 1148
Merci turkishmiss, je les confonds toujours ces deux-lÃ