Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Francés - ""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Carta / Email - Amore / Amistad
Título
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...
Texto
Propuesto por
alais
Idioma de origen: Turco
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce parisdeydim biliyormusun keşke o zaman konuşsaydık ya""
Nota acerca de la traducción
Merci de me traduire se texte en francais de france . Se texte a été écrit par quelqu un que j'ai rencontré sur internet et avec qui je veus faire connaissance .
Título
comment vas-tu
Traducción
Francés
Traducido por
44hazal44
Idioma de destino: Francés
''Comment vas-tu? Tu es trop belle. Tu sais, il y a 3 mois, j'étais à Paris. Si seulement nous avions pu parler là ...''
Nota acerca de la traducción
belle/beau
Última validación o corrección por
turkishmiss
- 19 Diciembre 2008 17:48
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Diciembre 2008 17:44
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Hi Hazal,
avec si seulement il faut utiliser "avions" Ã la place de "aurions"
19 Diciembre 2008 17:46
44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Merci turkishmiss, je les confonds toujours ces deux-lÃ