Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szerb-Angol - Senke proÅ¡losti

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzerbAngol

Témakör Ének

Cim
Senke prošlosti
Szöveg
Ajànlo Branka87
Nyelvröl forditàs: Szerb

Svi smo senke prošlosti,
sutra je juče, gde smo danas ja i ti?
Dal’ su ’svetli grobovi’?
ili su mrtvi već odavno umorni?
Svi smo senke prošlosti,
sutra je juče, gde smo danas ja i ti?
Dal’ su ’svetli grobovi’?
...ili su mrtvi umorni?
Magyaràzat a forditàshoz
americki engleski, rep pesma

Cim
We're all shadows from the past, ...
Fordítás
Angol

Forditva maki_sindja àltal
Forditando nyelve: Angol

We're all shadows from the past,
tomorrow is yesterday, where are we today, you and me?
Are the 'graves shiny'?
Or the dead are tired since long ago?
We're all shadows from the past,
tomorrow is yesterday, where are we today, you and me?
Are the 'graves shiny'?
...Or the dead are tired?
Magyaràzat a forditàshoz
shiny - bright
Validated by Tantine - 6 Február 2009 23:19





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Január 2009 20:01

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi maki_sindja

How sad this poem is. Beautiful too but sad.

I have set a poll.

Bises
Tantine

27 Január 2009 15:24

Khalo
Hozzászólások száma: 21
I wouldn't put "the shadows", since here I don't think they refer to some particular shadows, "where am I an you" is just not right: concordance is not right, maybe you should say "where are we today, you and me", and "graves shining" means that the graves are producing some kind of light, it indicates some kind of action, whereas "svetli" in Serbian is an adjective describing the graves

28 Január 2009 11:22

BORIME4KA
Hozzászólások száma: 30
English grammar

28 Január 2009 23:37

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi BORIME4KA

Could you be more explicit? Otherwise your comments are of no use to me

Hi maki_sindja

I think khalo has a point with the "where are we..." bit. Maybe we should edit in that direction. For the "shining" bit, would it not be possible to replace it with "shiny" which is an adjective, hence describing the state of the graves? And remove the "the" before shadows

Let me know what you think

Bises
Tantine

4 Február 2009 12:50

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Thank you Khalo and Tantine.

I corrected.
Is it OK now?

17 Február 2009 13:02

CursedZephyr
Hozzászólások száma: 148
Really great!