Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Английски - Senke proÅ¡losti

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиАнглийски

Категория Песен

Заглавие
Senke prošlosti
Текст
Предоставено от Branka87
Език, от който се превежда: Сръбски

Svi smo senke prošlosti,
sutra je juče, gde smo danas ja i ti?
Dal’ su ’svetli grobovi’?
ili su mrtvi već odavno umorni?
Svi smo senke prošlosti,
sutra je juče, gde smo danas ja i ti?
Dal’ su ’svetli grobovi’?
...ili su mrtvi umorni?
Забележки за превода
americki engleski, rep pesma

Заглавие
We're all shadows from the past, ...
Превод
Английски

Преведено от maki_sindja
Желан език: Английски

We're all shadows from the past,
tomorrow is yesterday, where are we today, you and me?
Are the 'graves shiny'?
Or the dead are tired since long ago?
We're all shadows from the past,
tomorrow is yesterday, where are we today, you and me?
Are the 'graves shiny'?
...Or the dead are tired?
Забележки за превода
shiny - bright
За последен път се одобри от Tantine - 6 Февруари 2009 23:19





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Януари 2009 20:01

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi maki_sindja

How sad this poem is. Beautiful too but sad.

I have set a poll.

Bises
Tantine

27 Януари 2009 15:24

Khalo
Общо мнения: 21
I wouldn't put "the shadows", since here I don't think they refer to some particular shadows, "where am I an you" is just not right: concordance is not right, maybe you should say "where are we today, you and me", and "graves shining" means that the graves are producing some kind of light, it indicates some kind of action, whereas "svetli" in Serbian is an adjective describing the graves

28 Януари 2009 11:22

BORIME4KA
Общо мнения: 30
English grammar

28 Януари 2009 23:37

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi BORIME4KA

Could you be more explicit? Otherwise your comments are of no use to me

Hi maki_sindja

I think khalo has a point with the "where are we..." bit. Maybe we should edit in that direction. For the "shining" bit, would it not be possible to replace it with "shiny" which is an adjective, hence describing the state of the graves? And remove the "the" before shadows

Let me know what you think

Bises
Tantine

4 Февруари 2009 12:50

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Thank you Khalo and Tantine.

I corrected.
Is it OK now?

17 Февруари 2009 13:02

CursedZephyr
Общо мнения: 148
Really great!