Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-İngilizce - Senke proÅ¡losti

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Sırpçaİngilizce

Kategori Sarki

Başlık
Senke prošlosti
Metin
Öneri Branka87
Kaynak dil: Sırpça

Svi smo senke prošlosti,
sutra je juče, gde smo danas ja i ti?
Dal’ su ’svetli grobovi’?
ili su mrtvi već odavno umorni?
Svi smo senke prošlosti,
sutra je juče, gde smo danas ja i ti?
Dal’ su ’svetli grobovi’?
...ili su mrtvi umorni?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
americki engleski, rep pesma

Başlık
We're all shadows from the past, ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri maki_sindja
Hedef dil: İngilizce

We're all shadows from the past,
tomorrow is yesterday, where are we today, you and me?
Are the 'graves shiny'?
Or the dead are tired since long ago?
We're all shadows from the past,
tomorrow is yesterday, where are we today, you and me?
Are the 'graves shiny'?
...Or the dead are tired?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
shiny - bright
En son Tantine tarafından onaylandı - 6 Şubat 2009 23:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ocak 2009 20:01

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi maki_sindja

How sad this poem is. Beautiful too but sad.

I have set a poll.

Bises
Tantine

27 Ocak 2009 15:24

Khalo
Mesaj Sayısı: 21
I wouldn't put "the shadows", since here I don't think they refer to some particular shadows, "where am I an you" is just not right: concordance is not right, maybe you should say "where are we today, you and me", and "graves shining" means that the graves are producing some kind of light, it indicates some kind of action, whereas "svetli" in Serbian is an adjective describing the graves

28 Ocak 2009 11:22

BORIME4KA
Mesaj Sayısı: 30
English grammar

28 Ocak 2009 23:37

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi BORIME4KA

Could you be more explicit? Otherwise your comments are of no use to me

Hi maki_sindja

I think khalo has a point with the "where are we..." bit. Maybe we should edit in that direction. For the "shining" bit, would it not be possible to replace it with "shiny" which is an adjective, hence describing the state of the graves? And remove the "the" before shadows

Let me know what you think

Bises
Tantine

4 Şubat 2009 12:50

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Thank you Khalo and Tantine.

I corrected.
Is it OK now?

17 Şubat 2009 13:02

CursedZephyr
Mesaj Sayısı: 148
Really great!