Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Magyar-Angol - sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN...
Szöveg
Ajànlo
jojo_22
Nyelvröl forditàs: Magyar
sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN FÉRI ÉS NÅ
Cim
William Shakespeare
Fordítás
Angol
Forditva
gpbach
àltal
Forditando nyelve: Angol
All the world is a stage and all men and women merely players
Validated by
lilian canale
- 11 Február 2009 13:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Február 2009 23:17
pimpoapo
Hozzászólások száma: 22
Hi, as far as I know it sounds like this: "All the world's a stage,
and all the men and women merely players"
5 Február 2009 23:23
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
What's the difference, pimpoapo?
8 Február 2009 10:41
jojo_22
Hozzászólások száma: 4
Yes, it sems to correct. thanks for timely help.. hope to here more from you