الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - مَجَرِيّ-انجليزي - sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN...
نص
إقترحت من طرف
jojo_22
لغة مصدر: مَجَرِيّ
sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN FÉRI ÉS NÅ
عنوان
William Shakespeare
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
gpbach
لغة الهدف: انجليزي
All the world is a stage and all men and women merely players
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 11 شباط 2009 13:23
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
5 شباط 2009 23:17
pimpoapo
عدد الرسائل: 22
Hi, as far as I know it sounds like this: "All the world's a stage,
and all the men and women merely players"
5 شباط 2009 23:23
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
What's the difference, pimpoapo?
8 شباط 2009 10:41
jojo_22
عدد الرسائل: 4
Yes, it sems to correct. thanks for timely help.. hope to here more from you