Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Венгерский-Английский - sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN...
Tекст
Добавлено
jojo_22
Язык, с которого нужно перевести: Венгерский
sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN FÉRI ÉS NÅ
Статус
William Shakespeare
Перевод
Английский
Перевод сделан
gpbach
Язык, на который нужно перевести: Английский
All the world is a stage and all men and women merely players
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 11 Февраль 2009 13:23
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
5 Февраль 2009 23:17
pimpoapo
Кол-во сообщений: 22
Hi, as far as I know it sounds like this: "All the world's a stage,
and all the men and women merely players"
5 Февраль 2009 23:23
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
What's the difference, pimpoapo?
8 Февраль 2009 10:41
jojo_22
Кол-во сообщений: 4
Yes, it sems to correct. thanks for timely help.. hope to here more from you