Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Hungarian-Английски - sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN...
Текст
Предоставено от
jojo_22
Език, от който се превежда: Hungarian
sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN FÉRI ÉS NÅ
Заглавие
William Shakespeare
Превод
Английски
Преведено от
gpbach
Желан език: Английски
All the world is a stage and all men and women merely players
За последен път се одобри от
lilian canale
- 11 Февруари 2009 13:23
Последно мнение
Автор
Мнение
5 Февруари 2009 23:17
pimpoapo
Общо мнения: 22
Hi, as far as I know it sounds like this: "All the world's a stage,
and all the men and women merely players"
5 Февруари 2009 23:23
lilian canale
Общо мнения: 14972
What's the difference, pimpoapo?
8 Февруари 2009 10:41
jojo_22
Общо мнения: 4
Yes, it sems to correct. thanks for timely help.. hope to here more from you