Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ουγγρικά-Αγγλικά - sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
jojo_22
Γλώσσα πηγής: Ουγγρικά
sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN FÉRI ÉS NÅ
τίτλος
William Shakespeare
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
gpbach
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
All the world is a stage and all men and women merely players
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 11 Φεβρουάριος 2009 13:23
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
5 Φεβρουάριος 2009 23:17
pimpoapo
Αριθμός μηνυμάτων: 22
Hi, as far as I know it sounds like this: "All the world's a stage,
and all the men and women merely players"
5 Φεβρουάριος 2009 23:23
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
What's the difference, pimpoapo?
8 Φεβρουάριος 2009 10:41
jojo_22
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Yes, it sems to correct. thanks for timely help.. hope to here more from you