Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihangeri-Kiingereza - sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
jojo_22
Lugha ya kimaumbile: Kihangeri
sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN FÉRI ÉS NÅ
Kichwa
William Shakespeare
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
gpbach
Lugha inayolengwa: Kiingereza
All the world is a stage and all men and women merely players
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 11 Februari 2009 13:23
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
5 Februari 2009 23:17
pimpoapo
Idadi ya ujumbe: 22
Hi, as far as I know it sounds like this: "All the world's a stage,
and all the men and women merely players"
5 Februari 2009 23:23
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
What's the difference, pimpoapo?
8 Februari 2009 10:41
jojo_22
Idadi ya ujumbe: 4
Yes, it sems to correct. thanks for timely help.. hope to here more from you