Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Madjarski-Engleski - sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN...
Tekst
Podnet od
jojo_22
Izvorni jezik: Madjarski
sZINHÃZ AZ EGÉSZ VILÃG ÉS SZINÉSZ BENNE MINDEN FÉRI ÉS NÅ
Natpis
William Shakespeare
Prevod
Engleski
Preveo
gpbach
Željeni jezik: Engleski
All the world is a stage and all men and women merely players
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 11 Februar 2009 13:23
Poslednja poruka
Autor
Poruka
5 Februar 2009 23:17
pimpoapo
Broj poruka: 22
Hi, as far as I know it sounds like this: "All the world's a stage,
and all the men and women merely players"
5 Februar 2009 23:23
lilian canale
Broj poruka: 14972
What's the difference, pimpoapo?
8 Februar 2009 10:41
jojo_22
Broj poruka: 4
Yes, it sems to correct. thanks for timely help.. hope to here more from you