Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Lengyel-Francia - pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LengyelFranciaAngol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny
Szöveg
Ajànlo valex1
Nyelvröl forditàs: Lengyel

pięknie dziękuję i nawzajem dla całej rodziny
Magyaràzat a forditàshoz
reçu par sms

Cim
Merci beaucoup et vice versa pour toute la famille
Fordítás
Francia

Forditva trusia àltal
Forditando nyelve: Francia

Merci beaucoup et de même à toute la famille
Validated by Francky5591 - 12 Február 2009 10:42





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Február 2009 01:00

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Bonsoir trusia.
Cette phrase est bizarre telle qu'elle est formulée ("vice-versa" ). Je devine qu'il s'agit de voeux formulés en retour aux voeux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message; Pas assez de contexte pour en jurer, cependant si l'on se fie à la version anglaise il vaudrait mieux dire "de même à toute la famille" que "vice-versa".

je vous laisse corriger avant de soumettre votre traduction au poll.

merci,

11 Február 2009 10:24

trusia
Hozzászólások száma: 15
oui, vous avez raison disant qu'il s'agit de vœux formulés en retour aux vœux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message. je n'étais pas sur de cette traduction merci :*